Bosna bahçe - naučimo turski :)
Wednesday, January 1, 2020
Monday, July 19, 2010
Razno
neden bu kitabi okuyorsun?
niçin bu kitabi okuyorsun?
niye bu kitabi okuyorsun?
iyi gidiyor, saat 4 te sinav var. sonra eve gidecegim.
- yorgun musun?
- evet yorgunum ve çok hava çok sicak
- sicak soguktan daha iyi
is that correct?
- evet dogru
- perfect
- ama ben soguk havayi tercih ediyorum.
- tercih <- ne demek?
- prefer
- simdi çikmam gerekiyor
sonra görüsürüz
kendine iyi bak
iyi aksamlar
- iyi aksamlar
---------------------------
* evin içine su girmis
* çaliskanligina imreniyorum
----------------------------
kitaptaki konu
ankara'daki arkadasima gidecegim.
Sendeki elbise hâlâ duruyormu?
karsidaki camda kus var.
mavi elbisedeki lekeyi temizledin mi?
----------------------------------
If it is raining I will stay at home. = Eger yagmur yagiyorsa evde duracagim.
If it is not expensive I will buy it. = eger pahali degilse satin alacagim.
While you read I will go to sleep a little bit.= sen okurken ben biraz uyuyacagim.
If you like it, I can help you while you clean your car. = Eger istersen sana arabayi temizlerken yardim edebilirim.
------------------------------------
eger senin kusun konusuyorsa benim hindim de düsünüyor
eger davet edersen gelirim
eger alirsan yiyecegim
kirmizi tsört giyen adam
niçin bu kitabi okuyorsun?
niye bu kitabi okuyorsun?
iyi gidiyor, saat 4 te sinav var. sonra eve gidecegim.
- yorgun musun?
- evet yorgunum ve çok hava çok sicak
- sicak soguktan daha iyi
is that correct?
- evet dogru
- perfect
- ama ben soguk havayi tercih ediyorum.
- tercih <- ne demek?
- prefer
- simdi çikmam gerekiyor
sonra görüsürüz
kendine iyi bak
iyi aksamlar
- iyi aksamlar
---------------------------
* evin içine su girmis
* çaliskanligina imreniyorum
----------------------------
kitaptaki konu
ankara'daki arkadasima gidecegim.
Sendeki elbise hâlâ duruyormu?
karsidaki camda kus var.
mavi elbisedeki lekeyi temizledin mi?
----------------------------------
If it is raining I will stay at home. = Eger yagmur yagiyorsa evde duracagim.
If it is not expensive I will buy it. = eger pahali degilse satin alacagim.
While you read I will go to sleep a little bit.= sen okurken ben biraz uyuyacagim.
If you like it, I can help you while you clean your car. = Eger istersen sana arabayi temizlerken yardim edebilirim.
------------------------------------
eger senin kusun konusuyorsa benim hindim de düsünüyor
eger davet edersen gelirim
eger alirsan yiyecegim
kirmizi tsört giyen adam
Sunday, April 4, 2010
Mogu li / Smijem li...? - abilir miyim...?
Koristi se za izražavanje mogućnosti.
- ebilmek je pomoćni glagol kojim se označava da se nešto može/smije uraditi.
- ebilmek je pomoćni glagol kojim se označava da se nešto može/smije uraditi.
Obratite pažnju da je -ebilmek u formi geniş zaman-a
Ben İngilizce konuşabilırim.
Tanışabilir miyiz?
Mary iyi piyano çalabilir.
Kardeşim yüzebilir. - Moj brat može plivati (ne zaboravite da se negacija gradi upravo pomoću geniş zaman-a. Kardeşim yüzemez)
Biz bu işi yapabiliriz. (negatıvnı oblık: Biz bu işi yapamayız)
Bu işi yapabilir miyiz? Evet, yapabliriz.
Bu ağaça tırmanabilir misin? Evet, tanımabilirmiyim. - Možes li se popeti uz ovo drvo? Da, mogu.
Koristi se i u formi zamolbe
Dışarı çıkabilir miyim?
Size bir soru sorabilir miyim?
Pencereyi açabilir miyim?
Dışarı çıkabilirsın.
Dışarı çıkamazsın.
Şimdi sorularınızı sorabilirsiniz.
Şimdi sorularınızı soramazsiniz.
Pencereyi açabilirsin.
Pencereyi açamazsin.
Koristi se za izražavanje mogućnosti
Ali yarın eve gelebilir. - Ali dolazi (možda, nije sigurno) sutra kući.
Bu akşam seni arayabilirim. - Zvat ću te večeras (možda, nije sigurno)
Ali, çok hastayım. Beni doktora götürebilir misin? - Ali, vrlo sam bolestan. Možeš li me odvesti doktoru?
- Gösteri için sağol, baba. Artık hedıyelerimi açabilir miyim?
- A, peki.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Neki primjeri:
Ben İngilizce konuşabilırim.
Tanışabilir miyiz?
Mary iyi piyano çalabilir.
Kardeşim yüzebilir. - Moj brat može plivati (ne zaboravite da se negacija gradi upravo pomoću geniş zaman-a. Kardeşim yüzemez)
Biz bu işi yapabiliriz. (negatıvnı oblık: Biz bu işi yapamayız)
Bu işi yapabilir miyiz? Evet, yapabliriz.
Bu ağaça tırmanabilir misin? Evet, tanımabilirmiyim. - Možes li se popeti uz ovo drvo? Da, mogu.
Koristi se i u formi zamolbe
Dışarı çıkabilir miyim?
Size bir soru sorabilir miyim?
Pencereyi açabilir miyim?
Dışarı çıkabilirsın.
Dışarı çıkamazsın.
Şimdi sorularınızı sorabilirsiniz.
Şimdi sorularınızı soramazsiniz.
Pencereyi açabilirsin.
Pencereyi açamazsin.
Koristi se za izražavanje mogućnosti
Ali yarın eve gelebilir. - Ali dolazi (možda, nije sigurno) sutra kući.
Bu akşam seni arayabilirim. - Zvat ću te večeras (možda, nije sigurno)
Ali, çok hastayım. Beni doktora götürebilir misin? - Ali, vrlo sam bolestan. Možeš li me odvesti doktoru?
- Gösteri için sağol, baba. Artık hedıyelerimi açabilir miyim?
- A, peki.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Neki primjeri:
yarın yüzmeye gidemeyebilirim. (ı wont be able to go to swim tomorrow)
bu kalemi ödünç alabilir miyim? (can ı borrow this pen?)
camı açabilirmisiniz? (can you open the window?)
benimle çıkar mısınız? (do you go out with me?)
sen beni bu sabah uyandırabilir misin? (can you get me wake up this morning?)
yapabilirim (yapmak (v))
konuşabilirim (konuşmak (v))
koşabilirim (koşmak (v))
okuyabilirim (okumak (v))
çalışabiliriz (çalışmak (v))
gidebilirsiniz (gitmek (v))
bu kalemi ödünç alabilir miyim? (can ı borrow this pen?)
camı açabilirmisiniz? (can you open the window?)
benimle çıkar mısınız? (do you go out with me?)
sen beni bu sabah uyandırabilir misin? (can you get me wake up this morning?)
yapabilirim (yapmak (v))
konuşabilirim (konuşmak (v))
koşabilirim (koşmak (v))
okuyabilirim (okumak (v))
çalışabiliriz (çalışmak (v))
gidebilirsiniz (gitmek (v))
Wednesday, March 24, 2010
Giymek için bir şey yok
Ferdi bügün çok üzgün. Giymek (nositi) için bir şey arıyor (aramak - tražiti) ama bulamıyor (bulmak - pronaći). Temiz (čist) bir gömlek arıyor. Fakat bütün gömlekleri kirli (prljavo). Ceket arıyor, fakat bütün ceketler kuru temizlemecide. Bir çıft çorap arıyor. Fakat bütün çoraplar ıslak (mokro). Hava yağmurlu. Ferdi işe gidemiyor (ne može ići). Çünkü giymek için bir şey bulamıyor.
Temizlemek - čistiti
Temiz - čisto
Giymek - nositi
Aramak - tražiti
Bulmak - pronaći
Kirli - prljavo
Islak - mokro
Bir çift ayakkabı istiyorum
A - Buyurun. Yardım edebilir miyim?
B - Lütfen. Bir çıft çorap istiyorum.
A - Buyrun, işte güzel bir çıft çorap.
B - Fakat bunlar yeşil.
A - Evet. Yeşil çoraplar bu sene moda.
B - Lütfen. Bir çıft çorap istiyorum.
A - Buyrun, işte güzel bir çıft çorap.
B - Fakat bunlar yeşil.
A - Evet. Yeşil çoraplar bu sene moda.
Riječnik:
yardım - pomoć
sene - godina
yani - naime
işte - evo
Sunday, December 20, 2009
Nekoliko primjera - glagoli
acele etmek(pozuriti):
Otobüse yetişmek için acele ediyorum. (Zurim da uhvatim autobus)
Neden acele ediyorsun? (Zasto zuris?)
açıklamak (pojasniti/objasniti):
Bunu bana açıklayabilir misin? (Mozes li mi ovo objasniti?)
Bunu açıklamak zorundasın. (Moras objasniti ovo.)
açmak (otvoriti) :
Kapıyı açtım. (Otvorio sam vrata.)
Kapıyı açmak istemiyor. (On ne zeli da otvori vrata.)
affetmek (oprostiti) :
Beni affet. (Oprosti mi.)
Seni asla affetmeyeceğim. (Nikad ti necu oprostiti.)
ağlamak (plakati) :
Neden ağlıyorsun? (Zasto places?)
Ağlamak istiyorum. (Zelim da placem.)
almak (nabaviti/ uzeti/ kupiti/primiti) :
Sana yeni bir bilgisayar alacağım. (Kupit cu ti novi racunar.)
Kütüphaneden birkaç kitap aldım. (Uzeo sam neke knjige iz biblioteke.)
Kalemimi ondan geri alacağım. (Uzet cu nazad mooje pero od njega.)
Bu sabah ondan bir mektup aldım. (Ovo jutro sam primio pismo od njega.)
anlamak (razumjeti) :
Şimdi anlıyorum. (Sada razumijem.)
Beni anlamıyor musun? (Zar me ne razumijes?)
Lütfen beni anla. (Molim razumi me.)
anlatmak (reci/ukazati na ...) :
Lütfen bana ne(ler) olduğunu anlat! (Molim, reci sta se dogadja!)
Sana her şeyi anlatacağım. (Sve cu ti reci.)Publish Post
aramak (traziti/ zvati)
Kitabımı arıyorum . (Trazim svoju knjigu.)
Dün akşam beni aradı. (Zvao je prosle veceri.)
Otobüse yetişmek için acele ediyorum. (Zurim da uhvatim autobus)
Neden acele ediyorsun? (Zasto zuris?)
açıklamak (pojasniti/objasniti):
Bunu bana açıklayabilir misin? (Mozes li mi ovo objasniti?)
Bunu açıklamak zorundasın. (Moras objasniti ovo.)
açmak (otvoriti) :
Kapıyı açtım. (Otvorio sam vrata.)
Kapıyı açmak istemiyor. (On ne zeli da otvori vrata.)
affetmek (oprostiti) :
Beni affet. (Oprosti mi.)
Seni asla affetmeyeceğim. (Nikad ti necu oprostiti.)
ağlamak (plakati) :
Neden ağlıyorsun? (Zasto places?)
Ağlamak istiyorum. (Zelim da placem.)
almak (nabaviti/ uzeti/ kupiti/primiti) :
Sana yeni bir bilgisayar alacağım. (Kupit cu ti novi racunar.)
Kütüphaneden birkaç kitap aldım. (Uzeo sam neke knjige iz biblioteke.)
Kalemimi ondan geri alacağım. (Uzet cu nazad mooje pero od njega.)
Bu sabah ondan bir mektup aldım. (Ovo jutro sam primio pismo od njega.)
anlamak (razumjeti) :
Şimdi anlıyorum. (Sada razumijem.)
Beni anlamıyor musun? (Zar me ne razumijes?)
Lütfen beni anla. (Molim razumi me.)
anlatmak (reci/ukazati na ...) :
Lütfen bana ne(ler) olduğunu anlat! (Molim, reci sta se dogadja!)
Sana her şeyi anlatacağım. (Sve cu ti reci.)Publish Post
aramak (traziti/ zvati)
Kitabımı arıyorum . (Trazim svoju knjigu.)
Dün akşam beni aradı. (Zvao je prosle veceri.)
Wednesday, December 9, 2009
Participi - glagolski pridjevi
Obradjivali na casu turskog 07.12.2009. god. - Ponedjeljak
Napomena: u turskom jeziko ono o cemu govorimo je na drugom mjestu.
Kada treba u poslednjoj recenici reci da se radi o djeci koja se igraju u parku situacija je sljedeca:
Napomena: u turskom jeziko ono o cemu govorimo je na drugom mjestu.
Masadaki kitap - Knjiga koja je na stolu
Kitaptaki konu çok ilginç - - Lekcija u knjizi je vrlo interesantna
Arabadaki bavul yenidir - Prtljag u autu je nov
Parktaki çocuklar çok çalışkan(dır) - Djeca u parku su vrlo marljiva
Kitaptaki konu çok ilginç - - Lekcija u knjizi je vrlo interesantna
Arabadaki bavul yenidir - Prtljag u autu je nov
Parktaki çocuklar çok çalışkan(dır) - Djeca u parku su vrlo marljiva
Kada treba u poslednjoj recenici reci da se radi o djeci koja se igraju u parku situacija je sljedeca:
Parkta oynayan çocuklara bak - Pogledaj u djecu koja se igraju u parku.
Lista participskih formi u turskom jeziku (lista preuzeta sa www.turkishlanguage.co.uk)
- Sadašnje vrijeme sa sufiksom -(y)en/-(y)an
- Buduće vrijeme sa sufiksom-(y)ecek/-(y)acak
- Prošlo direktno vrijeme sa sufiksom -dik/-tik/-dık/-tık/-duk/-tuk/-dük/-tük
- Prošlo indirkektno vrijeme sa sufiksom mış/-miş/-muş/-müş
- Prosto sadašnje vrijeme - pozitiv (aorist) sa sufiksom -r/-er/-ar/-ir/-ır/-ur/-ür.
- Prosto sadašnje vrijeme - negativ (aorist) sa sufiksom -mez/-ma.
Sandalyede oturan adamı tanıyorum - Poznajem (ovog) čovjeka koji sjedi u stolici
Gökte uçan kuşu görebilirim - Mogu vidjeti (ovu) pticu koja leti na nebu
Sarkan ipi çektim. - Povukao sam (ovaj) konopac što je visio
Gökte uçan kuşu görebilirim - Mogu vidjeti (ovu) pticu koja leti na nebu
Sarkan ipi çektim. - Povukao sam (ovaj) konopac što je visio
(sarkmak - visiti)
Oğluma, hediye veren adam onun amcasıydı - Čovjek koji je dao poklon mome sinu je njegov amidža
Ankara'ya giden otobüslerin hepsi doludur. - Svi autobusi koji idu prema Ankasi su popunjeni
Ankara'ya gidenlerin hepsi erkek. - Svi koji idu prema Ankari su muškarci.
Oğluma, hediye veren adam onun amcasıydı - Čovjek koji je dao poklon mome sinu je njegov amidža
Ankara'ya giden otobüslerin hepsi doludur. - Svi autobusi koji idu prema Ankasi su popunjeni
Ankara'ya gidenlerin hepsi erkek. - Svi koji idu prema Ankari su muškarci.
Subscribe to:
Posts (Atom)